台风为什么闽南方言都叫“风台”?

admin 1807 2026-01-17 05:20:30

今年的秋台风真的是“犀利”,2025年第17号台风米娜、18号桦加沙、19号浣熊、20号博罗依等接二连三地来,“台风”一词成为了媒体的高频词,而“风台”则是福建、台湾、粤东、粤西闽南话地区民间的高频词了。大家都惊呼:“做大风台了!”

奇怪的是普通话叫“台风”,闽南话却叫“风台”,不但倒过来说,而且还把“台”读成阴平声,音同“筛”。于是,就有不少人讨论起“风筛”这个词以及 “台”的本字来了。

闽、台学者基本上都认为本字是“筛”。据台湾气象学者林绍豪教授的考据,在卢鼎梅《台湾县志》里有一段描述:“所云颱者,乃土人见飓风挟雨四面环至,空中旋舞如筛”,因此得名“风筛”。 “筛”闽南话都高度一致地念 tai1(国际音标[thai1]),本来是指一种用来滤细存粗的竹制圆形多孔用具,也就是米筛的“tai1”。台风形成后,中心有一个台风眼,周围的风呈螺旋状向中心吹,就像拿着筛子筛谷物一样,所以称“风筛”,真的是一个形象生动的词语。

有人还找到了文献中“风筛”的用例。清· 江昉《疏影》词:“摇漾无声,一任风筛,依约翠侵帘隙。” 《潮州府志》卷十一“灾祥”:“飓风……俗称铁风筛。”

但有人则认为,“风台”就是“台风”的倒序词而已,如“客人”叫“人客”、“热闹”叫“闹热”、“母鸡”叫“鸡母”、“母猪”叫“猪母”等一样,这是粤、闽、客共有的词语现象。

展开全文

假如是这样的话,那么“台”字又是什么意思呢?台风在英文里叫typhoon,而typhoon这个词发音像极了闽南话的“台风”。有人则认为,typhoon来自粤语的“大风”,粤语 “大” 的读音就是dai(国际音标为[ta:i]),typhoon的 ty读音就是dai[ta:i],声母是不送气的。其实,闽南话的“台”也可以读不送气声母的,如“烛台”“祝英台”的“台”粤东闽南话就读dai5[tai5]。

我查了《中国语言资源集中·广东·词汇卷》“台风”条,粤语现在大部分方言点叫“台风”了,如广州、佛山、番禺等。有一些方言点叫 “打风”,如深圳宝安、高明、新会等;但还有几个点叫“大风”的,如三水、阳山、廉江、高州、化州。客家话靠近粤语区的河源、龙川也叫“大风”,不过声母是送气的。客家话还有叫“风差”的,记音为[tshai44](44为阴平声调值),如丰顺、揭西、陆河、惠州等与闽南话区交界之地。( 中国社会科学出版社,2022年,P.10-13)我怀疑这个[tshai44]与粤东闽南话的“台”[thai33](拼音是tai33,33是阴平声调值)是同源的。

有人还找出来了希腊语和阿拉伯语,说叫tufan,也与粤语之“大风”“打风”读音很接近。

问题是:究竟是先有汉语的“大风”“打风”,还是先有希腊语和阿拉伯语的tufan、英语的typhoon?这恐怕就更加难以考证了。

窃以为,如果不考虑外语,汉语叫 “大风”的(粤语“打风”的“打”可能原来是动词)可能性是合理的,而且叫“大风”的是秦末50万大军下岭南的必经之地桂东南和粤西的北江流域的粤语。台风的“台”如果读不送气,也与“大”声韵相近的,所以“台”字有可能就是“大”的另外一种写法。客家话则“台”“大”两个字都读送气声母。按南方方言的倒序词习惯读成“风台”(风大)也是可能的。(读阴平声则是另外的语音问题)

好了,不管“台风”,还是“风台” 的 “台”的本义是什么、本字怎么写,最重要的还是提醒大家注意防护、祈求平安!

老爷保护(ho7,贺)!

2025年9月24日上午急就于等风台之时

来源:林伦伦方言茶话返回搜狐,查看更多

上一篇
下一篇
相关文章